Jane Eyre: from feminism to translation…

I read this great classic of British literature, which belongs to the World Literature canon, from a feminist perspective. Interestingly, three of its translations in French, published at various periods, not only reveal the evolution of the society and culture contemporary of each translator, but also of the evolution of translation techniques. For almost two centuries, Charlotte Brontë’s novel Jane Eyre has never ceased to … Continue reading Jane Eyre: from feminism to translation…

Poetry: lost in translation?

Is the translation of a poem from English to French like ‘Mission Impossible’? When I studied the English language at university, several classes were devoted to translating texts from English to French and vice versa. They opened my eyes on the creative process involved in translation, to find the right balance between loyalty to the source text and quality of the target text. I couldn’t … Continue reading Poetry: lost in translation?